Vừa qua, Tổng thống Mỹ Donald Trump đã phát đi một sắc lệnh hành pháp, trong đó chính thức đổi tên Vịnh Mexico thành Vịnh Mỹ. Điều này đã gây ra những phản ứng trái chiều, và ngay lập tức một số bản đồ kỹ thuật số đã cập nhật thay đổi này, ít nhất là đối với người dùng Mỹ. Theo thông báo từ Google, “người dùng Maps tại Mỹ sẽ thấy ‘Vịnh Mỹ’, trong khi người dùng tại Mexico vẫn thấy ‘Vịnh Mexico’. Những người dùng khác sẽ nhìn thấy cả hai tên.”
Không phải lần đầu tiên các công ty bản đồ phải điều chỉnh tên gọi. Trên phạm vi toàn cầu, nhiều địa danh đã có nhiều tên gọi khác nhau qua các thời kỳ do lý do lịch sử hoặc tranh chấp lãnh thổ. Các quốc gia thường gây áp lực lên các công ty bản đồ, hãng hàng không, phương tiện truyền thông, thậm chí cả các dịch vụ phát trực tuyến, để họ áp dụng tên gọi mà chính phủ ưa thích.
Vì các vùng biển có thể trở nên phức tạp, do các quốc gia xung quanh một khu vực thường sử dụng các tên gọi khác nhau. Ví dụ, Vịnh Ba Tư đã được sử dụng trong suốt lịch sử để chỉ vùng nước tách biệt Iran với bảy quốc gia vùng Vịnh khác. Tuy nhiên, vào những năm 1960, các nước Arab bắt đầu quảng bá tên gọi Vịnh Arab trong bối cảnh chủ nghĩa dân tộc Ả Rập. Iran vẫn kiên quyết bảo vệ tên gọi Vịnh Ba Tư. Năm 2012, họ đã đe dọa kiện Google do không hiển thị tên gọi của Vịnh, sau khi trước đó cảnh báo các hãng hàng không sử dụng thuật ngữ Vịnh Arab trên các màn hình trong chuyến bay rằng họ sẽ bị cấm bay qua không phận Iran.
Tại khu vực Biển Đông, Trung Quốc, Việt Nam, Philippines, Malaysia và Brunei đều có những tuyên bố tranh chấp. Trung Quốc đã phát hành một bản đồ vào năm 1947, trong đó nêu rõ yêu sách của họ đối với phần lớn khu vực thông qua cái gọi là “đường chín đoạn” và gọi nó là Biển Nam, trong khi Philippines gọi phần của họ là Biển Tây Philippines, và Việt Nam gọi đó là Biển Đông. Các đảo, đá và bãi cạn trong khu vực cũng có nhiều tên gọi bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Người dùng Google Maps tại Việt Nam có thể thấy tên gọi "Biển Đông" trên điện thoại của họ, trong khi người dùng ở các nơi khác sẽ thấy tên gọi "Biển Trung Quốc".
Đối với một vùng nước khác, Nhật Bản sử dụng thuật ngữ Biển Nhật Bản để chỉ vùng biển tách biệt họ với bán đảo Triều Tiên, trong khi Hàn Quốc gọi nó là Biển Đông. Vào năm 2024, Netflix đã thừa nhận rằng họ đã “dán nhãn sai” Biển Đông là Biển Nhật Bản trong phụ đề tiếng Tây Ban Nha cho một bộ phim Hàn Quốc. Trên Google Maps, người dùng có thể thấy cả "Biển Nhật Bản" và "Biển Đông", trong khi Baidu thì không có nhãn.
Việc cập nhật tên gọi trên bản đồ không chỉ là vấn đề ngữ nghĩa mà còn phản ánh những quan hệ chính trị, văn hóa phức tạp giữa các quốc gia trên thế giới.
Nguồn tham khảo: https://restofworld.org/2025/gulf-of-mexico-america-google-maps/
Không phải lần đầu tiên các công ty bản đồ phải điều chỉnh tên gọi. Trên phạm vi toàn cầu, nhiều địa danh đã có nhiều tên gọi khác nhau qua các thời kỳ do lý do lịch sử hoặc tranh chấp lãnh thổ. Các quốc gia thường gây áp lực lên các công ty bản đồ, hãng hàng không, phương tiện truyền thông, thậm chí cả các dịch vụ phát trực tuyến, để họ áp dụng tên gọi mà chính phủ ưa thích.
Vì các vùng biển có thể trở nên phức tạp, do các quốc gia xung quanh một khu vực thường sử dụng các tên gọi khác nhau. Ví dụ, Vịnh Ba Tư đã được sử dụng trong suốt lịch sử để chỉ vùng nước tách biệt Iran với bảy quốc gia vùng Vịnh khác. Tuy nhiên, vào những năm 1960, các nước Arab bắt đầu quảng bá tên gọi Vịnh Arab trong bối cảnh chủ nghĩa dân tộc Ả Rập. Iran vẫn kiên quyết bảo vệ tên gọi Vịnh Ba Tư. Năm 2012, họ đã đe dọa kiện Google do không hiển thị tên gọi của Vịnh, sau khi trước đó cảnh báo các hãng hàng không sử dụng thuật ngữ Vịnh Arab trên các màn hình trong chuyến bay rằng họ sẽ bị cấm bay qua không phận Iran.
Tại khu vực Biển Đông, Trung Quốc, Việt Nam, Philippines, Malaysia và Brunei đều có những tuyên bố tranh chấp. Trung Quốc đã phát hành một bản đồ vào năm 1947, trong đó nêu rõ yêu sách của họ đối với phần lớn khu vực thông qua cái gọi là “đường chín đoạn” và gọi nó là Biển Nam, trong khi Philippines gọi phần của họ là Biển Tây Philippines, và Việt Nam gọi đó là Biển Đông. Các đảo, đá và bãi cạn trong khu vực cũng có nhiều tên gọi bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Người dùng Google Maps tại Việt Nam có thể thấy tên gọi "Biển Đông" trên điện thoại của họ, trong khi người dùng ở các nơi khác sẽ thấy tên gọi "Biển Trung Quốc".
Đối với một vùng nước khác, Nhật Bản sử dụng thuật ngữ Biển Nhật Bản để chỉ vùng biển tách biệt họ với bán đảo Triều Tiên, trong khi Hàn Quốc gọi nó là Biển Đông. Vào năm 2024, Netflix đã thừa nhận rằng họ đã “dán nhãn sai” Biển Đông là Biển Nhật Bản trong phụ đề tiếng Tây Ban Nha cho một bộ phim Hàn Quốc. Trên Google Maps, người dùng có thể thấy cả "Biển Nhật Bản" và "Biển Đông", trong khi Baidu thì không có nhãn.
Việc cập nhật tên gọi trên bản đồ không chỉ là vấn đề ngữ nghĩa mà còn phản ánh những quan hệ chính trị, văn hóa phức tạp giữa các quốc gia trên thế giới.
Nguồn tham khảo: https://restofworld.org/2025/gulf-of-mexico-america-google-maps/